Peter Green (Berkeley: University of California Press, 2005), 171.ħ. Catullus, “Poem 68a,” in The Poems of Catullus, trans. Thanks also to Gudlaug Nedrelid (University of Agder) and the anonymous peer reviewer for correcting mistakes in my Old Norse language.Ħ. Thanks to Annabelle Despard for proofreading this article and for translating Norwegian and Danish quotations into English. by John Hines and Desmod Slay (London: Viking Society for Northern Research, 1992), 62–3.ĥ. Carolyne Larrington, “Egill's Longer Poems: Arinbjarnarkviða and Sonatorrek,” in Introductory Essays on Egils Saga and Njáls Saga, ed. The Seventh International Saga Conference (Spoleto: Presso La Sede del Centro Studi, 1990), 152–3.Ĥ. Consistent with this, Sona-tor-rek is probably ‘hard vengeance of sons’ ( sona genitive after reka).” Richard North, “The Pagan Inheritance of Egill's Sonatorrek,” in Poetry in the Scandinavian Middle Ages. Árni Pálsson also indicates ’vengeance’ in reka and -rek. Nordal therefore interprets torrek as ‘( þungbær) missir, tjón’, but also admits the plausibility of vengeance as in ‘ torreknar hefndir’ ( ÍF II 257). Torrek or variant torræki denotes in the other four instances a loss not easily redeemed. “Egill's title in Sona-tor-rek at first shows ‘a hard loss of sons’. Turville-Petre, Origins of Icelandic Literature (Oxford: Clarendon, 1953), 40.ģ. Georg Misch, Geschichte der Autobiographie, Zweiter band, 1.
0 Comments
Leave a Reply. |